"Mies putosi kerrostalon savupiippuun Tampereella, matkaa jopa 25 metriä – pelastettiin kellarin nuohousluukun kautta.
( En man föll i Tammerfors ner i en skorsten, en resa på 25 meter - räddades via en sotningslucka i källaren)
Tiedossa ei ole, miten hän oli piippuun päätynyt.
( Det framgår ej hur han hade hamnat där )
Hän oli pudonnut jalat edellä.
( Han föll med fötterna före )
Se piippu on noin puoli metriä kertaa puoli metriä eli aika pieni. Ei ollut varmaan ihan vapaapudotuksella mennyt koko matkaa.
( Skorstenen är en halv meter gånger en halv meter, ganska trång alltså. Det var säkert inte fritt fall hela vägen )
Palomestari Valkamakin oli keskustellut puhelimitse piipussa olevan miehen kanssa.
( Brandchef Valkama talade med mannen på telefon genom skorstenen )
Miehen oleskelu piipussa kesti yhteensä 50–55 minuuttia ennen kuin hänet saatiin pois. Hän oli tajuissaan koko ajan".
( Mannen befann sig i skorstenen i 50-55 minuter innan man fick bort honom. Han var hela tiden vid medvetande )
Övriga genrer (Översättning)
av Gunnar Hilén
Publicerad 2020-04-21 10:20
Gunnar Hilén
Kanske knäpptes på i trycket mot väggen och han skrek genom byxorna.....allt är fantastiskt med dessa glada finnar....
2020-04-22
Lena Staaf
Man bara undrar hur han fick upp telefonen?
2020-04-21
Fredrik Axelsson
Haha 'Det framgår ej hur han hade hamnat där'.... Saatana miten hauskaa! Tack för översättningen!
2020-04-21
Onomatoprofet
Nästan så man blir sotis.
2020-04-21